HIGHLIGHTS 关 注

会议通知: 第三届全球中国对话 ——可持续性与全球气候治理

会议通知: 第三届全球中国对话 ——可持续性与全球气候治理

会议主题:中国和中国人在为构建新的全球社会做出重要贡献的同时,应该考虑哪些全球性的重要问题?中国对全球问题的思考和行为的方式是怎样的?我们提供一个平台,以对话的方式探讨如发展、教育、经济、移民等主题。 中国和中国人正在为构建新的世界秩序和型塑全球社会做出重要的贡献。中国在考虑哪些关于全球的重要问题?中国对全球问题的思考和行为的方式是怎样的?我们提供一个平台,供中国人和非中国人通过对话的方式探讨与这些问题相关的话题,如发展、教育、经济、移民、家庭、环境、公共卫生、人类安全以及全球治理。 全球中国对话(GCD)系列关注这些问题是为了从跨学科和比较的视野,通过华人和非华人学者、专家、专业人士、从业者以及感兴趣的者们的公共对话与讨论,提高公众对当前全球事务和共同感兴趣的话题的理解。全球中国对话还在发展“文明的对话”的规则,鼓励双方彼此相互倾听、理解文化差异、尊重地方习俗、接受不同的观点、承认人类的共同命运。这些规则尤其探讨由各国政府、国际组织、跨国公司、非政府组织以及公民为主题的新型的全球治理模式,共建一个和谐、以共生为基础的全球共同体。2014和15年举办的第一、二届全球中国对话的文集已经由全球中国出版社出版。以下是第三届全球中国对话的内容 。 日期: 2016年12月2-3日 (周五-六) 地点: 英国学术院 (The British Academy) 议会大厦(The House of Commons, UK Parliament) 英国国王学院 (King’s College London) 主题: 版块一 可持续发展目标的实施 版块二 从治理角度上回顾巴黎协议 版块三 中国绿色革命中的可持续性 版块四 基于语料库的气候变化话语研究 ​结构: 第一部分: 12月2日白天在英国学术院举办第三届全球中国对话——可持续性与全球气候治理活动,包括以上4个版块 第二部分:12月2日晚间在议会大厦下议院举办招待会 第三部分:12月3日在伦敦国王学院举办语料库与中国社会科学(CACSS)工作坊,这是第三届全球中国对话的第4个板块的延伸,也是一次相关的独立的活动 主持人: 凯瑞·布朗教授,英国伦敦国王学院中国研究中心主任 常向群教授,全球中国比较研究会会长 ; 伦敦大学学院荣誉教授 戴雨果教授,英国威斯敏斯特大学中国传媒中心主任 主旨演讲人: 安东尼·吉登斯勋爵,英国伦敦经济学院前校长、社会学荣休教授 洪大用教授,中国人民大学副校长;中国社会学会副秘书长 其他演讲主持及评议嘉宾 (按拼音字母顺序): 马丁·阿尔布劳教授,英国社会科学院院士;英国社会学会名誉副主席; 德国波恩大学高研院高级研究员 麦克·贝茨勋爵,英国上议院议员,英国国际发展部国务大臣;原上议院副议长及副主席 凯瑞·布朗教授,英国伦敦国王学院中国研究中心主任 曹青博士,英国杜伦大学高级讲师,现代语言与文化学院研究主任 常向群教授,全球中国比较研究会会长 (英国) ; 伦敦大学学院荣誉教授 陈彦博士,法国中欧社会论坛执行主席 奥拉夫·科里教授,丹麦哥本哈根大学政治系 英格丽·克兰菲尔德女士,全球中国比较研究会理事会理事, 全球中国出版社社长;英国恩费尔德市前副市长 卡门·戴雷尔博士,兰卡斯特大学社会科学语料库中心 高级研究员 戴雨果教授,英国威斯敏斯特大学中国传媒中心主任 罗伯特·福克纳教授,伦敦经济学院伦敦经济学院达伦多夫项目联席主任;TRIUM Global

会议通知:语料库与中国社科研究工作坊

会议通知:语料库与中国社科研究工作坊

随着跨学科意识的增强,诸如基于语料库的话语研究等语言学方法已经越来越多地被社会学、人类学、文化研究、心理学、认知科学等学科采纳。在过去的10多年中,中国社会科学界一直在寻找处理大规模文本以及分析的新方法。比如复旦大学当代中国社会生活数据研究中心有待开发的全国唯一的1949年以来关于当代中国社会生活的系列数据,其中包括三十万封家书,一千多本个人笔记和日记,大量的个人生活历史、采访笔记以及专著。荷兰博睿(Brill)出版公司己经与中国复旦大学签约出版其中30卷资料集。这些珍贵的资料无疑可作为语言佐证,成为相关学科研究的默认资料,有助于理解当代中国社会秩序的建构和人与人之间深层关系的结构。受兰卡斯特大学英国经济与社会科学基金会资助“语料库方法与社会科学”(CASS)项目的启发,全球中国比较研究会携同复旦大学当代中国社会生活资料研究中心和浙江传媒学院话语与传播研究中心一起发起了语料库方法与中国社会科学的探索研究。这个工作坊将推出相关的研究并为志趣相同者搭建一个探讨与交流的平台。 时间:2016年12月3日,星期六,9:00-16:30 地点:S-2.23, the Strand Building, 伦敦国王学院 主题:语料库方法与中国社会科学科学(CACSS)工作坊 主办单位: 全球中国比较研究会(CPPN) 伦敦国王学院中国研究中心 协办单位: 兰卡斯特大学语料库与社会科学研究中心(CASS) 复旦大学当代社会生活数据研究中心(CCSLC) 浙江传媒学院话语与传播研究中心(RCDC) 主持: 凯瑞布朗(Kerry Brown)教授,伦敦国王学院中国研究院院长 钱毓芳教授,浙江传媒学院话语与传播研究中心主任 主旨发言: 托尼·麦肯勒里(Tony McEnery)教授,英国兰卡斯特大学语料库与社会科学研究中心主任,英国经济与社会科学研究委员会研究主任 ​ 顾曰国,中国社会科学院-北京外国语大学多语种、多模态语料库与大数据中心主任 发言人(按姓氏拼音排序): 曹青博士,英国杜伦大学现代语言与文化学院中文系主任,高级讲师 常向群教授,全球中国比较研究会会长,英国伦敦大学学院荣誉教授 罗教讲教授,中国武汉大学社会发展研究院院长,全球中国比较研究会秘书长 钱毓芳教授,中国浙江传媒学院话语与传播研究中心主任 迈克·斯科特(Mike Scott)博士,英国阿斯顿大学,WordSmith Tools作者 张乐天教授,中国复旦大学当代社会生活数据研究中心主任,全球中国比较研究会中方会长 注意: 这个工作坊是第三届全球中国对话:可持续发展与气候变化的全球治理(GCD III)的第四个论坛“基于语料库有关气候变化的话语研究”的延伸活动 此活动对所有与会参加其他论坛对此话题感兴趣的与会人员开放 此活动免费,但需事先报名。报名请点击此处 这些发言与讨论将以会议论文集的形式发表在《语料库与中国社科研究》系列中。 网页:http://www.dialogue.global-china.org/cms.php?artid=1203 联系:events@ccpn-global.org 点击这里见英文网页 

Global China Book Series 全球中国系列丛书

Global China Book Series 全球中国系列丛书

The idea of publishing the China and the Chinese in Comparative Perspective Book Series is a further development of China in Comparative Perspective. It was originally suggested in 2012, by

CCPN Global’s Current Publication最新出版物–Journal of China in Comparative Perspective (JCCP) 《中国比较研究》

CCPN Global’s Current Publication最新出版物–Journal of China in Comparative Perspective (JCCP) 《中国比较研究》

The only Peer-reviewed Academic Journal with a Bilingual element for Comparative Studies of China in the World 世界上唯一的对中国作比较研究的有匿名评审和英汉双语元素的学术期刊 Website Link网页链接: http://www.journal.ccpn-global.org/index.php Slide for more information.  滑动查看更多信息。  


UPDATES 博客更新

会议通知: 第三届全球中国对话 ——可持续性与全球气候治理

会议通知: 第三届全球中国对话 ——可持续性与全球气候治理

会议主题:中国和中国人在为构建新的全球社会做出重要贡献的同时,应该考虑哪些全球性的重要问题?中国对全球问题的思考和行为的方式是怎样的?我们提供一个平台,以对话的方式探讨如发展、教育、经济、移民等主题。 中国和中国人正在为构建新的世界秩序和型塑全球社会做出重要的贡献。中国在考虑哪些关于全球的重要问题?中国对全球问题的思考和行为的方式是怎样的?我们提供一个平台,供中国人和非中国人通过对话的方式探讨与这些问题相关的话题,如发展、教育、经济、移民、家庭、环境、公共卫生、人类安全以及全球治理。 全球中国对话(GCD)系列关注这些问题是为了从跨学科和比较的视野,通过华人和非华人学者、专[......]
Read more 阅读全文

会议通知:语料库与中国社科研究工作坊

会议通知:语料库与中国社科研究工作坊

随着跨学科意识的增强,诸如基于语料库的话语研究等语言学方法已经越来越多地被社会学、人类学、文化研究、心理学、认知科学等学科采纳。在过去的10多年中,中国社会科学界一直在寻找处理大规模文本以及分析的新方法。比如复旦大学当代中国社会生活数据研究中心有待开发的全国唯一的1949年以来关于当代中国社会生活的系列数据,其中包括三十万封家书,一千多本个人笔记和日记,大量的个人生活历史、采访笔记以及专著。荷兰博睿(Brill)出版公司己经与中国复旦大学签约出版其中30卷资料集。这些珍贵的资料无疑可作为语言佐证,成为相关学科研究的默认资料,有助于理解当代中国社会秩序的建构和人与人之间深层关系的结构。受兰卡斯特[......]
Read more 阅读全文

西方媒体上的百年中国形象百年变迁

2014-11-11 △中国蛋糕1897 自工业革命之后,西方世界日益强大,中国却成为停滞、专制的帝国,来自西方世界的人们一次次的被这个高傲、封闭的帝国拒之门外,一次次被无情的羞辱,中国成为无礼、野蛮的象征。 △德国人拍摄的1900年 1793年,英使马戛尔尼访华,更使这种形象得以巩固,深化。从此,中国在西方人眼中不再神秘,1840年的战争,从某种意义上讲,不过是用枪炮对这种中国形象的一种确认而已,从此,西方对于中国取得了完全的自信。 △19世纪末美国出版的讽刺中国的政治漫画 诡计多端的中国人走“后门”,鬼鬼祟祟潜入美国北疆,指的[......]
Read more 阅读全文

语情研究的战略思维意识

语情研究的战略思维意识

2015-06-15  资料来源于:语言与未来 (微信公众号) 日常生活中,人们往往很难意识到语言之于个人生活、社会发展、国家治理的多重功能。实际上,随着全球化时代的到来和信息化的蓬勃发展,语言的功能正不断呈现出新情况、新特点。这不仅潜移默化地改变着人们的生活方式,还使其在经济发展、科技创新、文化建设、社会稳定、国家安全等领域的重要性日益凸显。近年来,我国学界关于“语情”的研究趋于活跃。 “语情”成为国家重大安全课题 “语情”即语言情况。在武汉大学中国语情与社会发展研究中心主任赵世举看来,“语情”指语言在社会生活中出现的各方面情况,包括三个部分:一是语言本身发展变化情况;二是[......]
Read more 阅读全文

唯有《圣经》能开启《黄帝内经》 天人合一之道

2014-10-11 王淑华教授 天道永远 唯有《圣经》能开启《黄帝内经》 前 言 《内经》距今有两千多年的历史,它是古代对自然和人体合一理论的结晶。并通过几千年的医疗实践给中国人民的保健事业和民族的繁衍昌盛做出了巨大的贡献。《内经》传承了几千年历史没有革命,是一部超越时代的书,其最高的中心思想是“整体观念”、’天人合一’。几千年来没有革命的原因,就是因着有永恒不变的定律。如一棵树的生长是不看人的情面,无论在千年以前的古时,还是生长在现代;无论在野外,还是在都市。它生长的需求就是空气、阳光、水分、土壤。它不会因时间的不同,所处环境的不同,现代科技的发达和在哪一个朝代,[......]
Read more 阅读全文

中国“文史哲”,如何“走出去” ——《文史哲》英文版首发式上的话语交锋

2014-09-04 中国读书报  文化翻译人 在美丽的青岛栈桥海滨,来自中国社会科学院、北京大学、清华大学、北京外国语大学、中国人民大学、北京师范大学、复旦大学、南京大学、浙江大学、四川大学、武汉大学、吉林大学、厦门大学、山东大学等高校的三十余位专家学者,借《文史哲》英文版首发之机,探讨“方法与路径:中国文化如何走出去”问题。会场上下不同视角、不同观点的碰撞之激烈、对话之尖锐极为罕见。 60多年前的1951年,中国第一份高校学报《文史哲》,在当时位于栈桥海滨的山东大学诞生。几十年来,秉承“学术自由”的宗旨,《文史哲》曾发起过一系列重要的学术讨论,引领着中国人文研究的潮流和[......]
Read more 阅读全文

那些让你笑哭的神级翻译

2014-09-01 甲骨易翻译   世界杯结束不久,这两天晨妹又在关注南京青奥会。发现这段时间《We Are the Champions》出场频率是奇高啊!多么振奋人心的一首歌啊,直到晨妹发现有人把它翻译成了《我们都是昌平人》…… 昌 平人就昌平人吧,介个晨妹勉强尚能接受!但是谁能告诉我《We Found Love》变成了《潍坊的爱》是怎么回事?你让我大潍坊人民情何以堪?《Young Girls》变成了《秧歌》,这么高大上的一首歌你们一定要翻译的这么接地气吗?《Open Heart》译成《开心》,告诉我你是怎么做到的,你一定已经掌握了翻译的精髓[......]
Read more 阅读全文

洋画家笔下的“乾隆盛世”

2014-08-19 壹号收藏 1793年,即乾隆五十八年,为打开对华贸易大门,英王乔治三世以为乾隆皇帝祝寿之名,派出以马戛尔尼勋爵为首的庞大访华团。使团在热河行宫觐见了乾隆皇帝。为在中国获得更大的商业利益,使团出发前做了精心地准备,但却空手而归。年轻的英国画家威廉·亚历山大作为使团的随团画家,在往返旅行中创作了大量反映当时中国世态风情的画作。 这些作品1814年在伦敦出版,逾百幅画作描绘了皇帝、兵勇、仕女、商贩、戏子等社会生活的各个侧面,让我们看到欧洲人眼中的那个遥远又鲜活的乾隆盛世。当年马戛尔尼使团来访时,他们了解的北京,人口300万,光是都城(鞑靼城)就有14平方英里[......]
Read more 阅读全文

看美国人如何解释中国特色词汇

2014-05-31   你知道you can you up,no can no BB是什么意思吗?今年4月9日才被录入的“you can you up(你行你上啊)”在美国在线俚语词典Urban Dictionary中被发现,解释中还“附赠”了配套用语“no can no BB”(不行就别乱喷)。该词语出现,就收到了290多个赞,热度可见一斑。 1. you can you up, no can

从事翻译者无法拒绝的网站

2014-08-09 清华南都 1.联合国网:英文版 http://www.un.org/en/ 和其对应的中文版 http://www.un.org/zh/(很多考试选材都来自联合国官方重要文件。) 2. 国新办 (基本上每场发布会都带交传的,可以学习其他译员的长处。) 3.catti官方论坛(打算考人事部翻译资格证的可以去逛逛,我碰巧过了笔译和口译的2级。) 4. 英文巴士:http://www.en84.com/ 强烈推荐(一个新兴的翻译站点,创办者为第四届优萌杯竞赛获奖者,偏重文学翻译,汇集了不少背景资料和翻译赛事。) 5.译言:http:[......]
Read more 阅读全文

一千年前中国究竟强大到何种恐怖程度,太震惊了!

2014-08-10 官方认证 寰宇人杰 一千多年前的夜晚,全世界的城市都是一片漆黑,只有中国的城市灯火辉煌、光明灿烂。一千多年前的夜晚,全世界的城市都是一片安静,只有中国的城市人流拥动、欢歌笑语。 一千年前世界与中国差距有多大? 一千多年前全世界只有中国有超过百万以上的超大城市。11世纪,欧洲最大的城市英国的伦敦,法国的巴黎,意大利的威尼斯、佛罗伦萨等城市的规模都不过万人。而中国的首都有一百五十万人。一千年前中国的城市规模的超过二十万人口的有六个,十万人以上的城市有四十六个。 千年前的中国城市就已经有施药局、慈幼局、养济院、漏泽园等福利设施,这是城市高级现代化[......]
Read more 阅读全文

【双语趣】中国特色政治词汇翻译指南

2014-07-25 新华社 我报道 双语趣,拿新闻与语言找乐儿 --栏目主持人 大伯、小崔 作者:王聪(双语趣客座主持人) 不少人都承认,汉语是世界上最难学习的语言之一,难怪英国人和美国人在摸不清楚状况时都说That’s Greek to me或者That’s double Dutch,而荷兰人和希腊人自己却说Dat is Chinees voor mij和Αυτά μου φαίνονται κινέζικα(你简直在说中文嘛)。顺便提一句,在中国人眼里,似乎只有天书比汉语复杂。 不难想象刚从欧洲回国工作不久的小编,得知要把下面这段话翻译成英文时头皮发麻的感受[......]
Read more 阅读全文

【大家】北大教授获国际译联大奖 人誉“诗译英法唯一人”

2014-08-04 教育部新闻办   微言教育   近日,在柏林举行的第20届世界翻译大会会员代表大会上,中国文学翻译家、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟 (国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。该奖项每3年评选一次,每次评选一人。 93岁高龄的许渊冲先生是如何做翻译的?他有哪些著述和翻译作品?我们一起走近一代大家的译界人生。 “学而时习之,不亦乐乎?”——为中国翻译寻求话语权 “中国翻译已经达到世界一流水平,这是必须要明白的。”[......]
Read more 阅读全文

孙竞昊:我们了解自己吗?——从几本西方汉学作品谈起

2014-07-31 孙竞昊 思想潮   7月5日,浙江大学历史系教授孙竞昊在讲座中解析中国的历史、文化与人性,祥释“隔岸观火”,跳出“槛内”看“庐山真面目”。以下是2014年07月30日澎湃新闻(www.thepaper.cn)对讲座内容的摘录,录音整理:宋志森,经演讲人审订。 演讲人:孙竞昊(浙江大学历史系教授) 主题:我们了解自己吗?——从几本西方汉学作品谈起 时间:2014年7月5日 主办:上海新华书店(静安店)、蔚秀报告厅 文化与人性 有一个遗产是“十七年”,文革以前的17年,李泽厚先生有个评论:那时候,有两种思想,一种思想是[......]
Read more 阅读全文

新华社规定第一批禁用词

2014-07-29 历史真相解密大全   一、社会生活类的禁用词 1. 对有身体伤疾的人士不使用“残废人”、“独眼龙”、“瞎子”、“聋子”、“傻子”、“呆子”、“弱智”等蔑称,而应使用“残疾人”、“盲人”、“聋人”、“智力障碍者”等词语。 2. 报道各种事实特别是产品、商品时不使用“最佳”、“最好”、“最著名”等具有强烈评价色彩的词语。 3. 医药报道中不得含有“疗效最佳”、“根治”、“安全预防”、“安全无副作用”等词语,药品报道中不得含有“药到病除”、“无效退款”、“保险公司保险”、“最新技术”、“最高技术”、“最先进制法”、“药[......]
Read more 阅读全文

如何当个优秀的文稿编辑

2014-06-27 中吉惠 文/佩因(John K.Paine) 韦克斯曼女士认为文稿编辑的目标是“催生一本最好的作品”,佩因则在这篇短小精悍的文章中介绍了要实现这一最高目标,可以采用哪些最高效的技巧和原则。 佩因坚信,文稿编辑是“理性建议的艺术”,他们必须先学会“沟通的艺术”,才能最大限度地发挥第一种“艺术”。佩因指出,想与作者建立融洽的关系,任何编辑 都必须遵循以下两条准则:第一,编辑应该不断表示他多么喜欢这部作品;第二,所有的建议都应加上辅助用语,以免作者觉得自己受到胁迫。 佩因详细说明了文稿编辑激发作者“创造性回应”的几种方式。他认为,“编辑真正希望的是:[......]
Read more 阅读全文

Page 1 of 812345...Last »